Revue des Littératures de l'Union Européenne

Rilune
Introduction
Editorial Board
Partners
Monographic Issues
Minos Library
Calls for papers

Literary Europe
DESE
News
EU Humanities online

Projects
CRAM
Europe-Poésie

Homepage


Review of Literatures of the European Union

Issue n. 8 - 2008

The Reception of Ideograms in Early 20th Century European Poetry
Edited by Enrico Monti

Call for papers
Deadline for abstracts (400 words): July 10, 2008
Deadline for completed articles: November 30, 2008
Contacter Enrico Monti

Like nature, the Chinese words are alive and plastic,
because thing and action are not formally separated.
(Fenollosa/Pound 1920)

Le rêve : connaître une langue étrangère (étrange) et cependant
ne pas la comprendre... en un mot, descendre dans l’intraduisible.
(Barthes 1973)

The first coherent descriptions of the Chinese writing system appeared in Europe in the second half of the 16th century and they agreed on underlining the «universal» character of the ideograms, seen as embedding the «naturalness» of the perfect language, the universal prebabelic language.

In 1920 Ezra Pound, at the time one of the most influential intellectuals in Europe, published in London The Chinese Written Character as a Medium for Poetry, an essay of the American philosopher Ernest Fenollosa (1853-1908), where the ideogram is seen as the poetic medium par excellence. Pound codified with that essay a poetic revaluation of the ideogram which, in different forms, can be found at the time in several other poets’ work, more or less connected to the European avant-gardes. As many sinologists have since demonstrated, it is a case of creative misunderstanding of Chinese characters, but nonetheless a productive one, since it laid the foundations of a true ars poetica, a poetics of the ideogram.

The fascination for ideogrammatic writing in poetry found its premises in the Avant-garde desire to renovate poetic language. Poets saw in the ideograms the possibility to resort to primitive, concrete forms, to the «words with a soul» dreamt by Paul Claudel: words-objects in which the relationship with the thing was not arbitrary, but graphically founded. Saussure’s teachings on the arbitrary of the sign dated from those same years, but Fenollosa and Pound saw in the arbitrariness of sign and in the generalising abstractness of European languages the deep causes for the anaemia of modern poetry. Secondarily, what made Chinese characters look particularly fit for poetry was their combinatorial versatility, thanks to mechanisms of juxtaposition which may turn every compound ideogram into a visual metaphor before the eyes of the reader. A further privilege of Chinese language was perceived in its sheer prevalence of verbs (as opposed to other grammatical forms), and most notably of transitive verbs. This was the most natural form of poetry according to Fenollosa, who was deeply critical of the «static» quality acquired by alphabetic languages. Ultimately, ideogrammatic writing was seen as providing poetry with the untranslatable virulence of a language which carried in itself «a verbal idea of action» and proceeded by accumulation and juxtaposition, «beyond» the abstract logics of western languages.

The fascination and experimentation with ideograms found multiple realizations in the works of several early 20th century poets. On the one hand, the magic of the ideogram as a means of pictorial writing led these poets to include ideograms in their poems and combine them with alphabetic writings (e.g. Pound, Victor Segalen, Henri Michaux and Paul Claudel). Further on this same line, the visual aspect of ideograms opened the way towards different forms of visual poetry, that is poems conceived to be seen as much as read (e.g. Guillaume Apollinaire, Corrado Govoni and Christian Dotremont). On the other hand, and at a deeper level of exploration, ideograms (and particularly the mechanics of compound ideograms) inspired a true principle of poetics, which Pound named the «ideogrammic method» and applied to the syntactic construction of his poems. This method consisted in structuring a poem around a series of juxtaposed observable images or facts, thus inducing a poetic experience built out of accumulation.

This monographic issue of RiLUnE will analyse the multifaceted influence of a poetic of the ideogram in early 20th century European poetry. In an historical period characterised by eclecticism and cosmopolitism, it is not unusual to discover shared tendencies and a manifest proximity of experimentations throughout different languages and countries. Apart from Pound, we can think of Claudel’s reflections on a «religion of the sign» and «western ideograms», Apollinaire’s Calligrammes, the Italian futurists’ parole in libertà, the experiments of the Spanish Ultraísmo and Creacionismo, Segalen’s steles, Michaux’s ideograms, Christian Dotremont’s logograms or further away, the offshoots (of European origins) of Jose Tablada’s ideographic madrigals and the «concrete poetry» of Eugen Gomringer and Augusto de Campos. This issue aims to investigate the European roots of this peculiar rediscovery of the ideogram, gathering contributions which may explore the implications of this discovery across different authors and countries.

Some possible lines of analysis within the reception of the ideogram are:

- The effects of the «re-discovery» of the ideogram in poetic language. The need for a concrete and primal relationship with things and the rediscovery of the «fossil poetry» in language.
- The creative misunderstanding of the ideogrammatic basis of the Chinese characters and its developments: whether and how the Indo-European linguistic perspective may interfere with and isolate/emphasize/distort particular features of the language, between exoticism and cult of the foreigner as an aesthetic possibility.
- The influence of the ideogram on the spatiality of poetic writing: directionality and dynamism («internal» in the signs of the ideogram and «external» in alphabetical languages); horizontal signs versus vertical signs, a new form of energy within the language.
- The syntactic implications of an «ideogrammic method» applied to poetry: a form of writing by juxtaposition and accumulation, «free» from syntactical constraints and linked to the «natural order of things», i.e. transitivity. Incidentally, the method is paralleled in cinema by Sergei Eisenstein who, in a 1929 essay, celebrated the ideogram as a principle of cinematographic montage.
- Visual poetics: from Imagism to visual poetry, the search for a language of overtones «vibrating against the eye» (Fenollosa). The ideogram as a means of visual synthesis between painting and writing, and its integration in the poetic text, in dialogue with alphabetical writing. The search for a form of artistic writing (i.e. calligrammatic) as an expression of the «synthetic» ideal of avant-garde poetry.
- The ideogrammatic roots of visual poetry. From Mallarmé’s «Coup de dès» to Apollinaire’s Calligrammes, from Italian futurism (Marinetti and Govoni) to the Spanish Vanguardia (Vicente Huidobro): the ideogram as a tool to dissolve the free verse into the plastic forms of visual poetry. Note also the evolution of visual poetry from representative to conceptual, from calligrammes to analogia disegnata (Francesco Meriano exhorted to represent «the flight, not the aeroplane» in 1916).
- The metaphorical quality of the ideogram, especially in compound ideograms, where two things or ideas are combined and juxtaposed to conjure up new meanings. Claudel speaks of a metaphorical logic for ideogrammatic languages and Fenollosa remarked how such a language «bears its metaphor on its face».
- The fascination for etymology as a prerogative of poetry and the license of poetic etymologies possibly encouraged by the «etymorhetoric» (Jin 2002) tradition of classical Chinese poetry (see, among others, Claudel, Fenollosa and Michaux).
- The reception of the ideogram as a realization of Roland Barthes’ dream of «knowing a language without understanding it»: the descent to the «untranslatable» as a poetic experience, leading to the dissolution of meaning in Michaux’s and Dotremont’s picto-poetic experimentations.


SUBMISSIONS

Deadline for abstracts (400 words) plus a brief cv: July 10, 2008

Deadline for completed articles: November 30, 2008

Articles may be written in one of the following languages: English, French, Spanish, Italian and German. Two abstracts in English and French (200 words each) should accompany each submission.

Address your inquiries and submissions to:

Enrico Monti

identifying “Rilune” in the subject line.

Articles
Bibliography

Bibliography

Guidelines for authors - Stylesheet

© Rilune 2005